It’s funny, some of the words used by the, “Nepali Brihat Sabdakosh” (which is an official Nepali dictionary) does not define the word itself. E.g. लिनु a common verb, is frequently used in that dictionary to define other words, but the dictionary does not define it anywhere.
And another pain is that the pdf version of the dictionary still lacks unicode making it difficult to search any words.
View on Reddit by nirmaljoshi1
Related:
And there are rampant “spelling error” all over the internet. For e.g. there is no word झण्डा in the dictionary. Official word is झन्डा!
https://preview.redd.it/j7r75n454gmb1.png?width=715&format=png&auto=webp&s=ea2afd37945eaf7899349fdf5a7142e36a84df5f
ali pachhi nepali bhasa marchha jasto lagchha malai ta. ki na nachinine gari nepali, english ra hindi ko soup hunchha.
कुन संस्करणमा हेरेको? दसौँ संस्करणमा छ।
{शब्द: “लिनु”, अर्थ:[ { “सक्रि.”, [ “१. अरूको अधिकारमा रहेको कुनै वस्तु आफ्नो अधीन गर्नु; प्राप्त गर्नु; ग्रहण गर्नु।”, “२. आक्रमण गरेर विजय गर्नु; जित्नु।”, “३. धारण गर्नु।”, “४. समात्नु; समाउनु।”, “५. स्वीकार गर्नु; मान्नु।” ] } ] }
जुन शब्द खोजेको त्ही शब्द अर्थमा हालेको हुन्छ । सर्पोले पुछ्छर खाएको जस्तो लाग्छ।
आप्प छ चलाउन मन लागे।